— Я вчера посмотрела картину «Ася» (2020)  глубокая и многослойная работа, над ней хочется размышлять. Мне кажется, таким и должно быть хорошее кино.

 Рути Прибар: Спасибо (улыбается).

Фильм собрал череду престижных наград, в частности премию Норы Эфрон для женщин-кинематографистов (Tribeca), израильский «Офир» (национальная премия Израильской академии кино и телевидения — прим. MT). Ожидали ли вы такого результата и в чём, на ваш взгляд, секрет международного успеха «Аси»?

— Я очень надеялась, что фильм затронет как можно больше сердец, но то, что он понравится такому большому количеству людей, конечно, не ожидала, но очень этому рада. Я полагаю, что зрителей привлекает в первую очередь универсальная тема картины — материнство, взаимоотношения родителей и детей. Эти темы способны затронуть сердца зрителей по всему миру, а в период пандемии, когда мы стали гораздо больше времени проводить с нашими близкими, они могут восприниматься ещё острее и актуальнее. Наверное, фильм появился в правильное время.

Это ваша первая полнометражная лента. Для вас она стала хорошим стартом. Ощущается ли творческий подъём? Возможно, уже появились какие-то новые перспективы, возможности, предложения в связи с успехом ленты?

 Однозначно, было очень приятно получить такое одобрение критиков и публики. Это не только даёт уверенность, что темы, меня волнующие, интересны и другим, но и даёт стимул работать дальше. На данный момент на разных этапах работы у нас находятся два сценария.

— Вы окончили Израильскую Киношколу Сэма Шпигеля. Она постоянно попадает в списки лучших киношкол мира. Как считаете, обучение там способствовало вашей творческой карьере? Что самое главное лично вам дала киношкола?

 Обучение в Киношколе Сэма Шпигеля — однозначно один из факторов, который сформулировал мою личность как режиссёра. Там я научилась передавать и воплощать средствами кино свои чувства и творческие идеи. Мне кажется, важным преимуществом стало знакомство с коллегами по профессии и формирование своего творческого круга. Многие стали моими близкими друзьями, мы участвуем в проектах друг друга и стараемся всячески поддерживать.

Легко ли молодому режиссёру в Израиле начать собственную карьеру, с какими трудностями вы сталкивались на этом пути?

 Я думаю, самая большая сложность — это выдержать экзамен времени. После окончания киношколы необходимо найти идею. Чтобы приступить к её реализации, нужно написать фичер, потом подать его на рассмотрение в различные кинофонды, а до получения их одобрения может пройти немало лет. Вот почему, чтобы дойти до конца, важно по-настоящему хотеть сделать фильм. Обычно все эти этапы приходится проходить, когда режиссёр еще молодой, только окончивший учебу, его личность ещё дозревает и меняется. Я ощутила, что фильм «Ася» от замысла до реализации менялся вместе со мной и, можно сказать, прошёл определённый жизненный путь. Эта подвижность, взаимосвязь между режиссёром и его детищем очень важна — фильм должен расти вместе с тобой, а ты вместе с фильмом.

— С чего начать молодому режиссёру, у которого полно творческой энергии и идей?

— Мне кажется, главное — найти историю, которая тебя внутренне зажигает и не отпускает. Это должна быть тема, которую хочется исследовать со всех сторон. Иногда идея проекта может показаться интересной, но если она тебя искренне не волнует, тогда однозначно стоит поискать другую.

Картина «Ася» представлена на ММКФ в программе «Женское кино Израиля». Мне кажется, гендерное неравенство  точно не израильская проблема, но тем не менее какое отношение в Израиле к женщинам-режиссёрам? Возможно, есть какие-то предрассудки или, к примеру, сложнее состояться в профессии по сравнению с мужчинами?

 Не то чтобы я столкнулась напрямую с какими-либо внешними сложностями в профессии из-за того, что я женщина… Но из того, что я наблюдаю, я вижу общую проблему внутри самих женщин, связанную с воспитанием (это касается, в частности, и израильтянок). Мне кажется, нам всё ещё сложно встать и решить, что я командую этим парадом, я нахожусь в центре всего и самостоятельно принимаю все творческие и технические решения. Чтобы научиться чувствовать себя «капитаном на корабле», мне пришлось проделать над собой определенную внутреннюю работу.

«Ася» – кино на 100% женское. И не просто потому, что оно о женщинах и их проблемах. Это попытка показать женщин невероятно сильными духом, способными принимать сложные решения и нести бремя ответственности, не желая перекладывать его на плечи мужчин. Можно ли сказать, что фильм транслирует ваше собственное понимание феминизма в современном мире?

— Да, я считаю, что в кино и обществе действительно будто бы не принято показывать силу женщин — женщин, которые не поддаются давлению извне и не приносят себя в жертву обстоятельств. В «Асе» мы показали женщин, берущих ответственность за свою жизнь. Я рада, что у меня была возможность отобразить это в кино, тем более, что это во многом перекликается с моим собственным режиссерским путём.

Рути, расскажите, как родилась тема картины и почему она о русских эмигрантах? Это навеяно окружающей действительностью, ведь в Израиле большая русскоязычная диаспора?

 В основе сюжета переживания моей собственной трагедии — 14 лет назад я потеряла старшую сестру. Мне очень хотелось передать, как моя мама справлялась с этой потерей. Я много думала об этом, отсюда и родилась идея картины.

— Тогда справедливо сказать, что эта история и про вас как про сильную женщину, пережившую потерю и нашедшую силы об этом говорить.

 Мне хотелось рассказать историю в первую очередь о матери и дочери, которые были бы словно отделены от всего мира. Это не очень соотносится с общинным образом жизни израильтян, которые всегда имеют много родни. Однако для развития истории мои героини должны были быть наедине друг с другом и миром и все проблемы преодолевать только вдвоем. Именно это понимание дало толчок к тому, чтобы сделать главных героинь эмигрантками, русскоязычными — потому, что это действительно самая большая эмиграция в Израиле, с которой я постоянно пересекаюсь и знакомлюсь. Чтобы достовернее отобразить русскую культуру, я много о ней читала, даже немного поучила русский язык, что очень помогало во время съёмок.

— «Ася» проблемное кино? Над какими важными вопросами и дилеммами оно размышляет?

— Основная тема — это материнство и то, как его воспринимает общество. Сценарий во многом был основан на наблюдениях за моей мамой. Меня поразило, с какой бесконечной преданностью мама ухаживала за моей сестрой, насколько она всю себя отдала этому горю. Я задумалась о том, в какой момент женщина на самом деле становится матерью — это какой-то инстинкт или это её собственное решение или это происходит под влиянием социума и культуры. Эта тема продолжает меня интересовать и вдохновлять. Когда я писала сценарий, я ещё не знала, что такое материнство, с тех пор я уже мама двоих детей.

— В «Асе» наряду с малоизвестными актёрами снялись и уже популярные, в частности Алёна Ив (присутствует при интервью — прим. MT) и Шира Хаас  известная по сериалу «Неортодоксальная».

 Рути Прибар: Тут есть забавный нюанс, «Неортодоксальная» снималась уже после нашего фильма. У Ширы и до сериала было много прекрасных работ в кино, она была достаточно известна в Израиле.

— Алёна  вы сыграли в фильме одну из главных ролей (Ася). Расскажите, легко ли удалось привлечь вас с коллегой Широй (Вика) в дебютный проект?

 Алёна Ив: Я как актриса хочу заметить, что не всегда, когда получаешь сценарий, смотришь на то, насколько это известный режиссёр или проект. Гораздо важнее, насколько мне интересна роль, сцены и в целом история. Рути видела, что нас с Широй очень зацепили эти роли, поэтому настроиться на совместную работу было легко.

— Рути, расскажите, как вообще формировался актёрский каст. Он получился очень органичным. Что для вас было важно при утверждении актёров на роли?

 Мне кажется, это очень интересный этап для режиссёра. Когда видишь, что каждый актёр по-своему представляет роль, вносит какие-то нюансы. Это расширяет понимание фильма, его идей и героев. Что касается главных ролей — приятно было видеть много талантливых актрис-претенденток, каждая из которых пыталась дать роли свою интерпретацию, по-своему подчеркнуть значимые моменты. Но в этой истории, помимо всего прочего, важно было найти актрис, которые подходили бы друг другу как мама и дочь, чтобы между ними возникла естественная интеракция, так называемая химия.

— Вам это абсолютно удалось.

 Что касается второстепенных ролей. Многие из них я чётко представляла в своём воображении. К примеру, очень хотелось, чтобы Стаса сыграл именно Гера Сандлер. Его роль формально небольшая, но значительно помогает раскрыть образ Аси, главной героини. Пришлось развернуть целую кампанию, чтобы убедить продюсеров пригласить Сандлера из Америки.

— Алёна, сложно ли было технически играть роль, совмещая текст на русском и иврите?

 Это очень интересный момент. Во-первых, я помогала Рути с переводом фильма с иврита, а именно тех реплик, которые должны были звучать на русском. Перевод, как известно, может передать одно и то же по-разному, и для меня было важно, чтобы реплики отражали моё видение моей героини, обыгрывали её характер.

— Теперь понятно, отчего они звучат так натурально (улыбается).

 Алёна Ив: Очень радостно это слышать (улыбается). Был ещё один важный момент, который мы буквально просчитывали вместе с Широй. Изначально в фильме я обращаюсь к дочери на русском, а она отвечает на иврите (у меня сейчас с детьми такая забавная ситуация). Но в самые важные интимные моменты каждая из нас пытается обратиться друг к другу на её языке.

— То есть, можно сказать, что этот языковой приём имеет важное драматургическое значение для фильма?

 Алёна Ив: Именно так. По мере развития сюжета я всё больше говорю на иврите, а дочь Вика (Шира Хаас) всё чаще на русском. Мы переживали, что при дубляже этот нюанс перестанет быть заметен зрителю и утратится его значимая функция (в российских показах субтитрами сопровождаются только реплики на иврите — прим. MT).

— Рути, вам удалось очень здорово передать органику эмигрантской русской жизни, вставляя в диалоги определённые культурные якори, милые русскоязычной аудитории: фольклорные присказки, песенка из мультфильма про Умку… Это была изначально ваша идея на этапе сценария или она родилась спонтанно на площадке?

 Я очень рада слышать (смеётся), что фильму удалось сформировать у российского зрителя такое ощущение, это было важно для меня. Я действительно старалась исследовать русскую культуру. И когда искала песню для колыбельной, которую Ася должна была петь дочери, я обнаружила эту чудесную песенку про Умку. Я была тронута словами и мелодией. Ну и хочу добавить, что актёры также вносили в историю что-то своё, предлагали какие-то смешные фразы, стишки, и если нам обоим это нравилось — это оставалось в фильме.

— Вы планируете и дальше снимать авторское остросоциальное кино или можете взяться за более развлекательный жанр?

 Как мне кажется, я продолжу делать кино про женщин и исследовать их проблемы. Это то, что мне на самом деле интересно.


Интервью подготовлено к показам программы «Женское кино Израиля», организованной Посольством Израиля в рамках 43-го Московского международного кинофестиваля. Показы приурочены к к 30-летию дипломатических отношений Израиля и России.